1、断句。拿到一个翻译素材,首先要做的就是断句,断句有助于我们找出英文句子的主干。比较简单的短句可以按照主谓宾来断句,逗号和分号也是断句的标志之一,此外就是根据句子成分来断句,比如时间状语、同位语、定语从句等,这些需要平时的积累。
2、翻译。断句后就可以尝试翻译了,初学翻译时提倡字对字的翻译,“信达雅”中我们首先要做到“信”,尊重笔者的意思,尽量不要意译。
3、重读。重读就是脱离原文,只读译文。在重读过程中可以适当调整句子的语序,让句子读起来更加符合中文语法和流畅,不至于生硬别扭。翻译三部曲--断句、翻译、重读,是我们做好翻译的基础。