手抄报 安全手抄报 手抄报内容 手抄报图片 英语手抄报 清明节手抄报 节约用水手抄报

赵某误子文言文翻译注释是什么

时间:2024-10-14 18:09:03

译文:有个姓赵的人,是吴国人,家里很富有,他有三个儿子。他的儿子们仗着父亲有钱就每日挥霍不务正业。有一位老头好心劝告他说:“你的儿子们都游手好闲,一旦你死去,他们靠什么去生活?应当让他们禊耗髻编现在学习本事,以后才能有本事独立生活。”姓赵的人不听劝告,继续放纵儿子们。

不久姓赵的人死去了,资产全被他的儿子挥霍光了。三个儿子中有的在街市中乞讨,有的偷邻居的东西,有的饿得趴倒在路边。人们都说:“这是自作自受!”然而这难道不是他们父亲在计划孩子的未来时见识太浅吗?

注释:

1、恃:依靠;凭借。

2、恣:听任;任凭。

3、俱:全;都;皆。

4、寻:不久。

5、或:有的;有的人;有的事。

赵某误子文言文翻译注释是什么

1、启示

《赵某误子》这篇文言文启示我们:教育孩子不能太宠爱,太放纵孩子,是时候就该让他们学会自己做事,学会独立,并养成勤劳节俭的良好习惯,不然反而害了孩子,做父母的要以此为戒。

2、文言知识

现代汉语中数量词放在名词或动词之前,如“三本书”、“五次击倒对方”等,而文言文中常把数字置于名词或动词之后。上文“有子三”,意为有三个儿子。又,“石五松三”意为五块石头三株松树;“凡败者九”,意为一共九次失败。

© 手抄报圈