1、 简单快捷的音译法,比如摩托罗拉Motorola,再比如阿迪达斯adidas,十分方便,不需要过多思考,这也是最普遍的英语商标取名方法。
2、 简单粗暴的直译法,比如Fair Lady是一个床上用品的牌子,就直接翻译成了“贵妇人”,这种方法的好处是可以保留原意,不会改变在消费者心中的形象。
3、 利用谐音改变印象:Poison,是法国著名香水品牌,直译为“毒药”,不过真的这么翻译的话恐怕没人愿意掏钱,于是他选择了谐音成“百爱神”,一下子就改变了自己的形象。
4、 融合汉语汉字印象:比如女生常买的“Estēe Lauder”,它的翻译是“雅诗兰黛”,浓浓的汉语文化味道在里面,很是易于接受。