1、接续: 名+を限りに 意思: 表示时间的结束,“以……为截止日期”、“到……为止” 例子: 1、鈴木アナウンサーはきょうのサッカーの試合の中継放送をかぎりに引退した。【1997年真题】 (请翻译此句) 2、今日を限りにタバコをやめることにした。 从今天开始戒烟。 3、このグループは今回のコンサートを限りに解放することになった。 这个组合在这次演唱会结束后就要解散了。
2、注意: 常用「今日」、「今回」、「今月」等表示时间的词。 接续: 名+を限りに 意思: 表示尽自己最大的可能,“以……为最大限度”、“尽最大的……” 例子: 1、天まで届けとばかりに、声を限りに歌った。【2006年真题】 仿佛希望歌声直达云霄似的,尽最大声音歌唱。 2、応援団は声を限りに、声援を送った。 啦啦队以最大的声音进行了声援。 3、力を限りに、ゴールに向かって走っていました。 (请翻译此句)
3、注意: 1、常用「声を限りに」、「力を限りに」等固定表达。 2、也可以用「声の限りに」、「力の限りに」等形式。△声の限りに助けを呼んだ/用最大的声音求助。 本期翻译答案: 1、铃木先生播完今天的足球比赛节目后就退休了。 2、尽全力跑向终点。