1、 一、目标 目标1:了解基本的翻译流派和翻译理论。 1.Bassnett,Susan。《翻译研究》Translation Studies。上海外语教育出版社.2004. 2.Gentzler,Edwin。《当代翻译理论(第二版修订本)》Contemporary Translation Theories(RevisedSecondEdition)。上海外语教育出版社.2004. 目标2:掌握专业技能、培养兴趣爱好,基本了解改专业的知识框架和理念,为下一阶段的复习夯实基础;:建议考生平时每周读一份南方周末了解社会热点和动向,学会运用所学知识分析社会问题。
2、 二、学习任务 ①泛读《翻译研究》,《当代翻译理论(第二版修订本)》,建构翻译的理论框架。 ②学习每本教材,需在结合自己的理解绘制知识理论框架图,构建知识体系。 ③学生遇到不理解的问题及时记录,并沟通请教。 ④扩展知识面所需时政新闻。 ⑤综合练习:检测前一阶段学习效果配有参考答案自测。 ⑥不要求记忆只要求理解!
3、 三、详细规划阶段目标 对指定参考书目进行“地毯式”学习一遍,了解全书内容,理解书中的每一个知识点。对各门课程有个系统性的了解,弄清每本书的章节分布情况,内在逻辑结构,重点章节所在等,但不要求记住。
4、 四、注意事项: 1.学习任务中所说的“一遍”不一定是指仅看一次书,某些难点多的章节可能要反复看几遍才能彻底理解通过。 2.本阶段学习重在理解,不需强制记忆,但一定要全面。 3.每本书每章节看完后最好自己能闭上书后列一个提纲,以此回忆内容梗概,也方便以后看着提纲进行提醒式记忆。 4.看进度,卡时间。一定要防止看书太慢